109
90
Chwilowo niedostępny
Ten produkt powinien znowu być dostępny w sprzedaży w ciągu kilku najbliższych dni.
Wydawca:
Bethesda Softworks
Wersja językowa:
Pełna polska
Kod:
5055856411550
Klasyfikacja PEGI:
Przemoc Od 18 lat
:

The Elder Scrolls V Skyrim Special Edition PS4

0/5
  (aby wyświetlić ocenę musi zagłosować jeszcze jedna osoba)
Zobacz opinie (39)
Gra w pełnej polskiej wersji językowej (dubbing) z udziałem wielu znamienitych aktorów, jak m.in. Piotr Fronczewski, Krzysztof Kowalewski, Henryk Talar oraz Wiktor Zborowski.



Zdobywca ponad 200 tytułów Gry Roku, Skyrim Special Edition odświeża epicki świat fantasy i przedstawia go z niezwykłą szczegółowością. Special Edition zawiera pełną wersję gry oraz wszystkie dodatki, a także zupełnie nowe opcje, takie jak odświeżona grafika i efekty dźwiękowe, wolumetryczne promienie słoneczne, dynamiczna głębia ostrości, odbicia przestrzenne i nie tylko.

Skyrim Special Edition przenosi też potęgę modów PC na konsole. Nowe zadania, miejsca, postacie, dialogi, pancerze, broń i nie tylko – dzięki modom nie ma żadnych ograniczeń.

Zobacz także

Abonamenty
Karty przedpłacone
Figurki Funko POP!
Zobacz wszystkie!
Podstawki pod pady
lub telefony
Abonamenty
Karty przedpłacone
Musisz się zalogować aby móc dodawać opinie o produktach i je oceniać.
DOMINATOR88
Z nami od: 2009/12/15

DOMINATOR88

0 0

Witam. W jakim języku jest okładka gry? Z góry dziękuję za odpowiedź.

Ender
Z nami od: 2018/10/30

Ender

2 0

Najlepszy TES :)

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 3

Niewazne gdzie jest kto jest. Swiat jest globalna wioska i kazdy powinien moc grac jak chce: z dubbingiem angielskim, wloskim, niemieckim badz suahili, ale rowniez koniecznie z oryginalnymi glosami. Wazne zeby byl wybor bo kto przeciwko wolnosci to widzimy w TV

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

3 2

yaoi jest w Polsce i chciałby gry z dubbingiem niemieckim. jak dobrze że wydawcy nie słuchają krzykliwych małolat i coraz więcej produkcji jak chociażby cod infinity warfare czy battlefield jest z dubbingiem.

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 4

"Jestesmy w Polsce, wiec mamy mowic po polsku" -- powiedzial Nikodem Dyzma, zapytany o swoja znajomosc angielskiego. A kto to byl? Wyguglujcie sobie, bo male dziewczynki i inni milosnicy dubbingu robia na tym forum (i w szerszym konktekscie tez) za Dyzmow od dawna, sami o tym nie wiedzac.

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

3 2

W PL interesuje mnie tylko język polski i dubbing. angielskiego yaoi możesz się uczyć w szkole.

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 2

W Polsce nie brakuje wtornych analfabetow, wiec dubbing byl, jest i bedzie. Wazne, zeby zawsze byla tez opcja wlaczenia oryginalnych glosow, z ktorej mala dziewczynka, nieznajaca zadnych jezykow i z niewielka wiedza o swiecie, oczywiscie nie musi korzystac.

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

2 1

i bardzo dobrze że jest dubbing. w PL powinny być gry po polsku. ofc zawsze jakieś małolacie będzie to przeszkadzać

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 2

Taki problem, ze to nie jest polska gra, wiec opcja wlaczenia ORYGINALNYCH (i jedynie slusznych) angielskich glosow powinna byc standardem. A niestety nie jest...

Mariusz
Z nami od: 2015/03/02

Mariusz

1 1

Jeszcze nie mam ale już za chwile już za chwileczke kupie w Ultimie.Mieszkam na zachodzie i po lekturze koment tak sie zastanawiam jaki problem mają gracze z polską wersją językową, tylko sie cieszyć że jest po naszemu LUDZIE....

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

2 0

Gra sprzedała się w ilości ok. 939 tys. sztuk (45% w USA, 38% w Europie) w pierwszym tygodniu dystrybucji! Nieźle jak na remastera.

Zródło: VGChartz

Pzdr.

J.I.

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

1 0

Szkoda tylko, że ani w menu głównym, ani w opcjach gry nie ma możliwości zmiany wersji językowej z polskiej na angielską. Czyżby trzeba było zmieniać język w ustawieniach konsoli? Ktoś wie? Z góry dziękuję.

Pzdr.

J.I.

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

1 0

Dzięki Ultimo za dostawę dzień wcześniej tj. 27 w dzień moich urodzin ekstra dostawa i niespodzianka !!

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

2 1

Gdyby nie to, że jest to dla mnie najbardziej wyczekiwany tytuł w ostatnich miesiącach i mam świadomość że spędzę tam mnóstwo czasu szczególnie że pora roku jest najlepsza do tego typu gier mógłbym napisać podobnie :)) a co do wersji językowej wydaje mi się, że będzie możliwość wyłączenia dubbingu i zostawienia samych napisów, choć tyle czasu grałem po angielsku że raczej nie skorzystam :).

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

2 2

Tak, to nie jest prosty port, tylko pelen remaster, wiec na pewno tytul wart ogrania. Jednak dla mnie aspekt odgrzewanego kotleta rzutuje na cene, wiec nie przywitam kuriera w piatek, ale poczekam pare miesiecy, az gra stanieje (i poszukam wersji oryginalnej, bez dubbingu).

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

2 0

Dla gracza takiego jak ja, który swoją przygodę ze skyrimem zaczynał na ps3 i spędził przy niej setki, setki godzin różnica na ps4 będzie prze ogromna (plus napisy lub dubbing) dlatego też nie mogę się już doczekać kuriera w piątek :)

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

2 0

Pamiętaj Yakoozy, że jesli ktoś nie grał TLoU na PS3, to tylko zyskuje grając od razu w wersję na PS4. Zresztą podobnie jest ze Skyrimem. :)

Pzdr.

J.I.

Yakuuzy
Sic parvis magna
Z nami od: 2007/09/24

Yakuuzy

3 0

Są kotlety i są KOTLETY Kotlet pokroju The Last of Us Remastered dla mnie jest zakupem np zbędnym - różnice są znikome. Kotlet pokroju Skyrim tutaj to zakup... obowiązkowy hehe! Dobrze też, że Bethesda dogadała się z SONY i jednak będą mody w Skyrim i Fallout 4 na PS4

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

3 0

Wiem, dla niektórych remaster to "odgrzewany kotlet", ale ja nie mogę się doczekać piątkowej premiery. :)

Pzdr.

J.I.

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

1 0

@Bauer

Widzę, że ponownie używasz argumentów ad personam. Przykre to i żałosne zarazem. Na nic lepszego nie mogłeś się zdobyć? O brak inteligencji i złe pióro Ciebie nie podejrzewam, drogi kolego.

Na marginesie, to racja jest po mojej stronie. Zlekceważyłeś dubbing w wykonaniu Jacka Rozenka kompletnie lekceważąc fakt, że to polska wersja jest oryginalna i pierworodna, że tak to ujmę. Wersja angielska w wykonaniu Douga Cockle'a jest za to generyczna, wtórna.

I kto tutaj ma rację, jak nie ja wielce szanowny Panie Bauerze???

Pzdr.

J.I.